Category: птицы

Category was added automatically. Read all entries about "птицы".

уральский дзен

здравствуйте

дорогие друзья, приглашаем вас в сообщество, посвящённое поиску и разбору обратных заимствований: слов, когда-то бывших славянскими или тюркскими, прошедших через иноязычную среду и вернувшихся на Родину. здесь собираются лингвофирики и выкладывают свои любительские этимологии. членство в клубе бесплатное. хамы банятся. мат не приветствуется. копипаст, тем более, без указания авторства, крайне порицается.

Collapse )

promo lengvizdika october 7, 2020 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…

ДВАЖДЫ РОЖДЁННЫЙ

Далеко не всегда удаётся проникнуть в тайну происхождения того или иного слова. Размышления растягиваются порой на долгие годы. Так было и со словами BIRD (английское «птица») и русским словом РЕБЁНОК. Стали появляться догадки, варианты, предположения.

Английское БЁРД , если предположить, что оно составлено из двух корней, БИ+ РОД, буквально означает «дважды рождённый». Фантастическое толкование? Но птица, действительно, рождается дважды. Первый раз в виде яйца, а во второй раз – в виде птенца.



Collapse )
мамонт привычный

«Аист на подзарядке»

Здравствуйте

Collapse )

Так вот оно какое Аистиное Токовище.

«Токование — особое поведение птиц в начале брачного периода, способствующее привлечению самки или самца и приведению их в состояние готовности к спариванию.»

https://ru.wikipedia.org/wiki/Токование_птиц 

С Уважением.

мамонтенок 

P.S. На фотографиях Победитель в Номинации «зА ИСТину АИСТиную»

P.P.S. © мамонтенок (потому что ищет путь и идет к своей изначальной, родной, незамучанной человеческой цивилизацией, Маме Природе), 2012-2021 год

Синонимы и заимствования

СВИНЕЦ не ОЛОВО, но похож. По-русски свинец, а по-сербски свинец называется словом олово. Похожие металлы.

Названия СОКОЛА и ЯСТРЕБА тоже нередко смешиваются. В одном языке ястреб – это «ястреб», а в другом это же слово означает «сокол».


«Салат да не тот», рис. Варвара Аляй
https://www.kommersant.ru/doc/3508839



Иными словами, одно и то же название нередко прилагается к разным, но похожим объектам.

Так и с крысой, мышью, хомяком, кротом, землеройкой и проч.

Возможно (предположение), вначале люди давали общее название, скажем, для крысы и мыши. Потом, присмотревшись, узнав побольше об этих животных, стали обозначать их разными словами. Возможно (предположение) дополнительное слово брали у соседнего народа.

Collapse )

ДВАЖДЫ РОЖДЁННЫЙ

Далеко не всегда удаётся проникнуть в тайну происхождения того или иного слова. Размышления растягиваются порой на долгие годы. Так было и со словами BIRD (английское «птица») и русским словом РЕБЁНОК. Стали появляться догадки, варианты, предположения.

Английское БЁРД , если предположить, что оно составлено из двух корней, БИ+ РОД, буквально означает «дважды рождённый». Фантастическое толкование? Но птица, действительно, рождается дважды. Первый раз в виде яйца, а во второй раз – в виде птенца.



Collapse )

ЦЕПи-оКОВы-заЖИМы

заЦЕПить, заЖИМать, заЩЕМить

сЖИМать, cЦЕПить, сКОВать, сДАВить, сКОМкать, сЩЕМить и пр.

основы (напомню):

ХАПать, ЦАПать, ЦЕПлять, сЖИМать, сДАВить, вТОПить, cТУПать, ЖАМкать, КОМкать, ЖЕВать, ХАВать, ДАВить, ЩЕМить, ЩИПать, ЩУПать и пр.

китайск. 束缚 SHUFù - цепи, оковы, кандалы

ирланд. GEIMhle - цепи, оковы, кандалы

гавайск. KAUlaʻi - оковы, путы, верёвки

англ. KEEP - держать 

тайск. เก็บ KEB - держать, хранить

хмонг. KHAWs - держать, хранить

хауса. GABa - держать, хранить

гэльск. CUM - держать, хранить

сингальск. TABā - держать, хранить

японск. 保つ TAMotsu - держать, хранить

киньяруанда. KOMeza - держать

мальтийск. ŻOMM - держать

ЦЕПи-оКОВы, сКОВать (сКОВало холодом)

КОВать, кстати - это сДАВливать (сЖИМать) молотком раскаленную металлическую заготовку

Collapse )

DUCK and ДИЧЬ



digaag [дигааг] (сомали) - цыплёнок;
tiġieġ (мальт.) - цыплёнок;
ти̏ца, тиħ (арх. серб., по Фасмеру) - птенец;
tihane, р.п. tihase [тихане, тихазе] (эст.), tiainen, tihanen [тиайнен, тиханен] (фин.), ťi(j)aine, tijaine [тиайне] (карел.), tiaińe͔ [тиайне] (чуд.) - мелкая птица, синица; ťiäińe [тиайне] (вепс.) - снегирь;
тахиа (монг.) - кура, курица; тахиан (монг.) - цыплёнок; дэгдээхэй (монг.) - утёнок, цыплёнок;
duck [дак] (англ.), duce, ducan (арх. англ.) - утка, самка утки (при этом Британские этимологи увязывают duck с семантикой "нырок", Ср. dyka [дюка] (шв.), dykke [дюкке] (дат.), tauchen [таушен] (нем.) - нырять (См. dig [диг] (англ.) - рыть, копать): https://www.etymonline.com/word/duck ; однако больше с данным корнем обозначения утки в германских языках нет);
дичь (дикие птицы, предназначенные для охоты, прежде всего утки; их мясо, употребляемое в пищу).



Collapse )