Не знаю, какая кошка между ними бегала пока они рубились, но удивительным образом они оба два прошли мимо совершенно очевидного смысла слова карате до – укорот дать. Причём, первый обвинял второго в том, что "он это говорил", второй категорически не соглашался. А где я тогда это https://lengvizdika.livejournal.com/45003.html взял?
Словосочетание укорот дать весьма широко употреблялось ещё в очень недавнее время на Руси, выродившись в России в глагол укрощение и, самое главное, в существительное каратель.
Так что каратист это укротитель или, если угодно, каратель, а карате до это укрощать или давать укорот.
Сами решайте кто на ком, но любой шизо лингвист знает, что глагольные формы первичны в этом мире, так как речь создавалась глаголами: отдай – не отдам, пошёл на хуй – не пойду и так далее в таком духе.
Как мне кажется, история с мутациями слова каратэ, это замечательный пример топика нашего сообщества.
Аминь нах.
Community Info