Тень Дефне и... town и тын

δάφνη, dáfni, daphne (гр.) - лавр - кустарниковое дерево, листья которого с незапамятных времен используются в качестве оберега для защиты от сглаза и порчи: "...В древности лавровые листья часто использовали в качестве оберега – делали венок и прикрепляли к кровати малыша. Таким образом, растение поможет защитить ребенка от негативного воздействия мистических существ и злых духов... Если вы самостоятельно хотите изготовить оберег, нужно взять лавровые листы и перевязать их красной нитью. Чем больше их будет в своеобразном венике, тем сильнее будет защита. Лист может стать оберегом для всей семьи, если его повесить при входе в дом. Считается, что так домочадцы избавятся от опасности влияние нечистой силы." https://horoscopes.rambler.ru/fortune-articles/46005063-kak-ispolzovat-lavrovyy-list-dlya-zaschity-ot-sglaza/ ; См. калькирующие защищающие ЛАВР, ЛАВРА, ЛУВР, ЛАРЬ, ЛАРЕЦ https://anti-fasmer.livejournal.com/550624.html .

Ср. имя Дефне, Дафне, Дафна.
Ср. teneo [тенео] (лат.), tenere [тенере] (ит.) - держать; хранить, сохранять; удерживать; задерживать; сдерживать, умерять; запирать; tengo [тэнго] (ит.) - держу;
detineo [дэ-тинео] (лат.) - крепко держать; удерживать, не пускать, останавливать; задерживать; detenzione [де-тэнционе] (ит.), detention (англ.) - содержание под стражей; N.B. отсюда, вероятно детинец - внутренняя городская крепость.
town [таун] (англ.), tuin (нидерл.), tuun (арх. нидерл.), tun (арх. англ., арх. исл., арх. нем., арх. фриз.), din, dinas [дин, динас] (уэльс.), dun (арх. ирл.), -dunum (галльск., в ойконимах), zun, Zaun (арх. нем.) - город, укрепление, изначально тын, ограждение, сад, двор, усадьба;
тын (арханг., олонец., вятск. диал., арх. рус.), тин [тын] (укр.), тынь (блр.), týn (чеш.), ти̏н (сербо-хорв., по Фасмеру), tìn, р.п. tínа (словен.), тынъ (ц.-сл.) - забор, ограда, осадное укрепление, выступ, стена;
Ср. крепость Тунис.
Ср. denga [дэнга] (чева, шона, юж. Африка) - навес, крыша, укрытие;
屋顶 [Wūdǐng] (кит.) - крыша (досл., "дома верх": 屋 [Wū] (кит.) - дом + 顶 [Dǐng] (кит.) - верх);
顶板 [Dǐngbǎn] (кит.) - крыша, потолок (顶 [Dǐng] (кит.) - верх + 板 [bǎn] (кит.) - доска, перекрытие);
店[Diàn; тиен] (кит.) - магазин;
tuanui [туануи] (маори) - крыша, потолок;
teuina [теуина] (самоа) - склад, складирование;
tindahan [тиндахан] (филиппин., себуа) - лавка, склад, магазин;
tienda [тьенда] (исп.), tenda [тэнда] (галис.), denda [дэнда] (баск.) - склад, магазин;
tent [тэнт] (англ.) - палатка, навес;
díon (ирл.) - крыша, навес;
տուն [tun; тун] (арм.) - дом; տանիք [tanik’] (арм.) - крыша.
Ср. tọju (йоруба, Нигерия) - скрывать, утаивать;
См. тайна, таить (скрывать).
Ср. далее: тень, тёмный.
Ср. c st-:
стена (общесл.), стѣна (ц.-сл.) - стена, также скала, камень;
stone [стоун] (англ.), sten [стеен] (шв.), Stein [штайн] (нем.) – камень.
https://new-etymology.livejournal.com/170852.html
