William Shakespeare (этимология)
Shakespeare переводится как «трясущееся копьё»
shock (трясти, сотрясать, возмущать), shake (трясти, толкать, качать и пр.), chuck (прыжок, рывок, бросок) - наше скакать, скачка, скачок, скок-поскок
speare (копьё, пика, рапира) - пырять, пороть, вспарывать, переть
Короче:
Ульян Скачущее Перо)
И наскакало сие перо на 38 пьес, 154 сонета, 4 поэмы и 3 эпитафии... и это (говорят) ещё не полный список. Но не это было главным трудом его жизни... Благодаря скаканию его пера (согласно Оксфордскому английскому словарю) он лично изобрел приблизительно 2000 новых слов, которые вошли в копилку аглицкой мовы. О КАК!)
