-
s_yaroslav wrote in lengvizdika
Каратэ (этимология)
Японский язык (повторю) - это сочетание иероглифов и слоговой азбуки (кана). Иероглиф может обозначать слог, часть слова или целое слово, а кана (катакана или хирагана) - только слоги и звуки (исключение: ン-N). Например: слово "песня", записанная катаканой, будет иметь примерно вот такой вид: ペシニャ (пе-си-ня, pe-shi-nya)... А как будет слово "колотить", ежели его записать каной? Хм-м-м... Вероятно так: カラチテ (ка-ра-ти-тэ). (Японцы вместо Л пишут и произносят Р)... А, может, ещё проще: カラテ (ка-ра-тэ). Я ни на что не намякиваю... Просто для примера. Японцы, конечно, записывают слово "каратэ" не каной, а иероглифами: 空手, где 空 (сора, кэру, кара - небо, пространство, пустота), а 手 (тэ - рука). Но мне кааца, что в данном случае иероглифы подбирались уже под готовое слово... Постфактум, так скать) Я, конечно, не настаиваю... Пусть каждый думает, как ему удобней). Кстати, даже записанное иероглифами 空手 (кара-тэ) спокойно этимологизируется... 空 - кара (гала-голый) + 手 - тэ (рука, ты), т.е. указывать, руководить (тэ - это ещё и руководитель). Голая Рука получается. Как энто дело и переводят. Так что, в любом случае без "славянского фактора" тут не обошлось.
КОЛоть, КОЛотить, КОЛочу
казах. құрту - колоть, убивать
казах. күресу - бить, драться (колотить, колочу)
кстати: курэш - традиционный вид борьбы у тюркск. народов
Community Info
- Current price10 LJ Tokens
- Social capital1 913
- Community readers
- Duration24 hours
- Minimal stake10 LJT
- Rules
- View all available promo