верблюд (вер-блюд)
По Фасмеру, от гот. ulbandus 'верблюд' < лат. elephantus 'слон'. По Блажеку гот. ulbandus < хетт. ḫuwalpant 'горбатый', откуда следует, что перепутывания древними германцами верблюдов со слонами, на котором настаивают многие источники, видимо-таки, не было, хотя зоонимы в германских языках оказались сходными, ср. др.-англ. olyfaunt 'слон' из лат. elephantus и др.-англ. olfend 'верблюд'.
Заимствование из гот. не может объяснить, почему во всех славянских название верблюда является составным и осмысленным: др.-рус. вельблудъ, вельбудъ, ст.-слав. вельбѫдъ, вельблѫдъ, чеш. velbloud, слвц. vel'blúd, польск. wielbl̃ąd, в.-луж. wjelbɫud - с корнями из *wel- и *blǫd- и значением 'много блуждающий'. Аналогичны морфологически рус. вельможа 'много могущий' и велеречивый 'многоречивый'.
Формы др.-рус. вельбудъ, ст.-слав. вельбѫдъ, рус. верблюд объясняются диссимиляцией плавных [l], в прочих рефлексах общеславянского прототипа *welьblǫdъ оба [l] сохраняются.
Я склонен думать, что слав. лексемы со значением 'верблюд', в отличие от названий жирафа и зебры, не претерпели стадий забвения и обратного заимствования, поскольку ни источники, ни кальки прототипа *welьblǫdъ в иных языках не обнаруживаются, в отличие от следов славянских языков в ареале обитания верблюдов (Африка, Ближний Восток). Вероятно, было ещё более древнее название, данное по признаку отсутствия рогов, как и название коня комонь (в отличие от домашнего скота): комолъ, давшее жизнь др.-евр. (или финик.) gamal, фонетически gamal < комолъ, как galgal 'колесо' < коло(кол). И далее - к лат. camelus и проч.
(с) Václav Blažek, Two Greek Words of a Foreign Origin: I. ἐλέφας, II. φοῖνιξ
(с) К этимологии названий некоторых представителей африканской фауны
Community Info