Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in lengvizdika,
Kalju Patustaja
new_etymology
lengvizdika

Category:

"Чужаки, вороги" ФРАНКИ, ФАРАНГИ и Франция (Франгистан)



"...ФАРАНГ (тайск. ฝรั่ง farang, лаос. falang) — слово, используемое тайцами для названия европейцев. Слово прочно вошло в обиход среди туристов и европеоидного населения, постоянно проживающего в Таиланде. В кхмерском языке есть родственное слово «баранг», имеющее то же значение. Во время Вьетнамской войны использовалось слово «чёрный фаранг» для обозначения американских негров.

Ранее это слово со средневековья использовалось в мусульманских странах для обозначения европейцев — причём европейцы считают, что, по-видимому, от французского Frank и английского foreigner.

Точное значение слова farang до сих пор не установлено даже самими иранцами. Иранский интеллектуал Шадман в 1930-х годах называл Фарангом совокупность всех достигших успехов в культуре и экономике стран с преимущественно христианским населением из представителей европеоидной расы.

Есть также версия, что слово «фаранг» произошло от слова варяг.

Франгистаном персы называли католическую часть Европы.

Рашид-ад-дин считал, что слово фаранг — арабское, от afranj. Арабским словом afranj, как и турецким firengi, на Востоке издавна называли всех западноевропейцев — происхождение этих слов может быть и от Frank, и от персидского faranj.

В Эфиопии faranj означает европейцев или представителей европеоидной расы. Возможно, что именно ввиду торговли Эфиопии с Южной Индией, это слово в языке малаялам произносится paranki (പറങ്കി), в тамильском — parangiar, и уже из южноиндийских языков проникло в кхмерский язык как barang. Тайское фаранг могло произойти от кхмерского barang.

Но вввиду того, что в кхмерском языке нет звука f, кхмерское слово могло произойти от тайского «фаранг». В малайском языке для обозначения белых используется ferenggi. Из Юго-Восточной Азии слово проникло в китайский язык как folangji (佛郎機), и означало не только португальцев, но и их мушкеты. Сипаи, вторгавшиеся в Бирму и Таиланд, называли так своих белых офицеров и европейцев вообще, и от них слово могли заимствовать и жители Юго-Восточной Азии.

По другой версии, в прошлом некоторые королевства Юго-Восточной Азии пользовались услугами воинов-наёмников — как правило, это были французы («кхон фарангсет») и португальцы. Позже наёмников стали именовать фарангами, отбросив суффикс «сет» для краткости. Впоследствии всех, приезжавших в Сиам, начали называть фарангами — то есть теми, кто имел европейские черты лица. Слово прижилось и стало практически официальным словом для обозначения иностранцев европейской наружности, и хотя оно не несёт негативного оттенка, некоторым иностранцам оно не нравится. Например, англичане могут обидеться, когда их называют фарангами, поскольку они ассоциируют это слово с характеристикой их как французов."

https://ru.wikipedia.org/wiki/Фаранги

чужаки: FOREIGN, «фаранги», ВАРЯГИ.

foreign [форен] (англ.) - иностранный, чужой;
foraneus [форанеус] (вульг. латынь), foris [форис] (латынь) - внешний;
võõra(s) [выйра(з)] (эст.), vȭrõz [вырыз] (ливон.), võõraz [выйраз] (водск.), vieras [виерас] (фин.), vieraš [виераш] (карел.), veeras [веерас] (ижор.), vieraz [виераз] (людик.), veraz [вераз] (вепс.) - незнакомый, посторонний, чужой; незнакомец, чужак;
võõriti [выйрити] (эст.) - неверно, ложно;
võõr [выйр] (эст.) - инородный, чужестранный, чужеродный, чуждый;
võõramaalane [выйра маа лане] (эст.) - чужестранец, чужеземец, иностранец; võõrasta(ma) [выйраста(ма)] (эст.) - чуждаться, сторониться.

varas, р.п. varga [вараз, варга] (эст.), vargas [варгаз] (водск.), varas, varkaan [варас, варкаан] (ижорск., фин.), vargaz [варгаз] (чудск., вепсск.), varras [варрас] (карельск.) – вор; varasta(ma) [вараста(ма)] (эст.) – воровать, обворовывать, обкрадывать; varga [варьга] (эст.) – воровской, напр. varga jõuk [варьга йыук] – воровская шайка, банда; vargus [варьгуз] (эст.) – кража, хищение; vargne [варьгне] (эст.) – воровской, крадущийся, осторожный, опасливый, скрытный, вороватый;
Ср. вор (только в русском; в остальных славянских языках используются слова злодей, крадун, крадец, лопов);
Ср. ворог, враг, вораг (русск., укр., болг., белорусск.), wróg (польск.) – недруг, противник;
Ср. vrag [враг] (словенск., хорватск.), враг (сербск.) – чёрт, дьявол; Ср.: piru [пиру] (фин.) – черт, дьявол.

Ср. пира (мерянск.), pirə [пирэ] (мари), p'or [пьор] (хант.) – волк.

Ср. [bar; bar.ra] (шумер.), [barbaru] (аккад.) - волк; Ср. варвар, варвары.

Ср. bear [бэа(р)] (англ.), björn [бьёрн] (шв.), Bär [бэр] (нем.), bera [бера] (арх. англ.), bero [беро] (арх. нем.) - медведь. З.Ы. общепринято считается связанным с бурым цветом (спорно);
bire gwopesha; vaari aija (саам.) - медведь;
бирюк (арх., диал. рус.) - волк, волк-одиночка, также медведь;
ворга; парыдына (юрацкий язык самодийской группы, в тундрах к западу от Енисея) - медведь.

Ср. бирюк (арх., диал. рус.), бүре (тат.), борю (крымск.-тат.), borə, birə [борэ, бирэ] (башкир.), bo'ri [бёри] (узб.), böri [бёри] (туркменск.), pörü, бöрӱ (ойрот. алт.), бүр (каз.), pür, pur [пюр, пур] (хакасск.) - волк; З.Ы. Фасмером этимология слова бирюк (волк) не приведена, сравнения сделаны только с тюркскими языками, и слово объявлено "табуистическим заимствованием из иранского": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-933.htm ;
борз (ингуш.) - волк; бирсах (ингуш.) - суровый;
varg, vargen [варьй, варьен] (шв.), vargur [варгур] (исл.), [wargs; варгз] (гот.) - волк;
vargar [варьйар] (шв., мн.ч.) - волки;
vīrre [виирре] (саам.) - волк; также тюлень;
вярьгиз, верьгиз (эрз.), võr'giz [вырьгиз] (муромск.), farkas [фаркас] (венг.) - волк;
[vŕ̥kas; врькас] (санскр.), [vǝhrka; вехрка] (авест.), වෘකයා [vaṛkayaā, варькаяя] (сингали), વરુ [varu, вару] (гуджарати), भेड़िया [bhēṛiyā, бхерия] (хинди) - волк;
phiri [пхири] (сесото, язык банту на юге Африки) – волк.

Ср. барс.

Ср. ферх (ингуш.) - леопард; хищник.

Ср. θήρ [фир] (гр.) - зверь; ferus [ферус] (лат.) - дикий;
зверь (русск.), звѣрь (ц.-сл.), звiр (укр.), zwierz [з-верж] (пол.), звяр (болг.), звер (серб.), zvijer [з-виер] (хорв.) и т.д. – зверь (любой).


Tags: В, П, Ф, английский язык, физическая лингвистика
Subscribe

  • ЯНТАРЬ

    ГЕЛИАДЫ РОНЯЛИ СЛЁЗЫ В ВОДУ, И ОНИ ПРЕВРАЩАЛИСЬ В ЯНТАРЬ Янтарь, как и лит. гинтарас, лтш. дзинтарс - слова многосложные, и второй корень:…

  • Эра Фараонов

    ФАРАОН - ПЕРВЫЙ парень на деревне. БАРИН-БАРОН то бишь: https://new-etymology.livejournal.com/34432.html • bir [бир] (тур.), biri [бири] (азер.,…

  • чинуши и чиновники - продажные взяточники

    чинуши и чиновники - продажные взяточники по определению (служат тому, кто заплатит): teene [тене] (эст.) - услуга, одолжение, любезность, заслуга…

promo lengvizdika октябрь 7, 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 38 comments

  • ЯНТАРЬ

    ГЕЛИАДЫ РОНЯЛИ СЛЁЗЫ В ВОДУ, И ОНИ ПРЕВРАЩАЛИСЬ В ЯНТАРЬ Янтарь, как и лит. гинтарас, лтш. дзинтарс - слова многосложные, и второй корень:…

  • Эра Фараонов

    ФАРАОН - ПЕРВЫЙ парень на деревне. БАРИН-БАРОН то бишь: https://new-etymology.livejournal.com/34432.html • bir [бир] (тур.), biri [бири] (азер.,…

  • чинуши и чиновники - продажные взяточники

    чинуши и чиновники - продажные взяточники по определению (служат тому, кто заплатит): teene [тене] (эст.) - услуга, одолжение, любезность, заслуга…