-
s_yaroslav wrote in lengvizdika
Немного об английском
Американский лингвист Джон Макуортер о странностях английского языка.
"Носители английского знают, что это очень странный язык. Знают об этом и те люди, для которых он не является родным и которые его учат. Та странность, которую мы чаще всего замечаем, связана с правописанием, и это, на самом деле, настоящий кошмар... В нормальных языках правописание, по крайней мере, претендует на наличие основного соответствия с тем, как люди произносят слова. Однако английский язык не является нормальным".
"Мы считаем неудобством то, что во многих европейских языках существительным без каких бы то ни было причин приписывается род, но, на самом деле, странными являемся мы сами: почти все европейские языки принадлежат к одной семье — индоевропейской, и только в одном из них, в английском не существует категории рода".
"В староанглийском языке присутствовали категории рода, которые мы ожидаем встретить в хорошем европейском языке — теперь их у нас нет. Обратите внимание на эту странность английского".
"Английский язык, по сути, начинался как один из германских. Староанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие для того, чтобы считать его тем же самым языком".
В "ненормальности" английского языка, автор "винит" иные народы: кельтов, викингов, французов... Достаётся на орехи латыни и греческому. Весь этот языковый винегрет, по мнению автора, оказал негативное влияние на английский. Тут я с автором не могу полностью согласиться. И вот почему. Естественно, проникновение чужих языков влияет на язык... Но это, в основном, относится только к словарному запасу, который "благодаря" заимствованиям существенно пополняется. Каким образом иные языки и народы ТАК повлияли на старый английский язык, чтобы не только пополнить словарный запас, но и преобразовать его основу? В русском тоже немало всевозможных заимствований, однако они на строй самого языка никакого влияния не оказали. Так почему же (по словам самого автора) "староанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие для того, чтобы считать его тем же самым языком"? И каким образом он в конечном итоге растерял всю флективность?) Как тут не вспомнить слова А. Шлейхера о деградации языков, теряющих флективность: "Вместе с флексией языки утрачивают богатство форм и способность к развитию". Полностью согласен с этим немецким филологом.
Интересные мы всё-таки люди... Берём примитивную английскую фразу-нескладушку и награждаем её "великими смыслами") Но это ведь мы сами, русским языком, как неким "улучшайзером", сглаживаем всю несуразность и угловатость английского, дабы придать их фразе более-менее пристойный вид и даже не осознаём этого...
Ну вот вам пример:
to be or not to be
бы ть аль нет бы ть
Шекспир, сонет 1
в переводе М.Чайковского
Мы красоте желаем размноженья,
Нам хочется, чтоб цвет ее не вял, -
Чтоб зрелый плод, - как все, добыча тленья -
Нам нежного наследника давал.
в переводе C. Маршака:
Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.
в переводе А. Финкеля:
От всех творений мы потомства ждем,
Чтоб роза красоты не увядала,
Чтобы, налившись зрелостью, потом
В наследниках себя бы продолжала.
Хм-м-м-м... Я тоже хочу свою лепту внести в сей ряд (на скорячок)):
Хотим, чтоб мир наш красотою прирастал
И чтобы розы избежали тленья
Но даже если миг такой настал,
Наследники зажгут огонь цветенья...
Так себе, конечно... но... В любом случае: это всё-равно гораздо лучше, чем оригинал))
Ежели читать чистый перевод (без русских красивостей), это может вызвать приступ несварения)
Смотрели советский фильм "Дерсу Узала"? В центре повествования - коренной житель Уссурийского края Дерсу Узала, который в качестве проводника участвовал в экспедициях путешественника и картографа В.К.Арсеньева. Интересный фильм, между прочим! Но я не о том... Так вот... Очень многие после просмотра этого фильма стали употреблять фразу: "Глаза есть, видеть нету", сказанную Дерсу, когда он не смог подстрелить тигра, ввиду ухудшающегося зрения... (Хотя зрение у него тогда было ещё о-го-го!) Понятно, что фраза "должна была" звучать: "Глаза есть, а не вижу". Но Дерсу так было легче и привычней... Так и для англичан... вариант Дерсу был бы более предпочтителен, ибо "не вижу" - "i do not see (not see)" - это и будет "нет видеть" или "видеть нет") И чего, спрашивается, эта фраза уссурийского охотника всех так улыбнула?)
«Знатоки английского» обязательно встанут грудью на его защиту... Тут, мол, ВАЖЕН контекст! И только "избранные" носители языка могут войти во всю его глубину... по самые помидоры, так скать) Представляю, как потешаются над величием английского господин Би и господин Уэф)) Вот у кого контекстность и смыслы достигли небывалых вершин)) А все эти "ребусы" и "аппликации" в английском по одной простой причине - отсутствие должной флективности. "Захочешь жить - не так раскарячишься"))
Как совершенно верно заметил в одном из комментов hypershtopor:
«Вообще, все странно. Сначала обезьяна неимоверно усложнила язык, кучей времен, родов, падежей, наклонений, а потом вдруг его упростила, оставив почти азбуку Морзе (утрирую). Получается, что этап "сложного языка" был лишним? Если обезьяна не при делах, кто сначала создал "сложный" язык, который люди-недотепы потом под себя переделали?»
Я постоянно прошу обратить на это внимание общественности!
Русский язык - это глобальная языковая система! Она не сложилась в оную эволюционным путем, она такой была изначально! Какой глобальный программист нам её закачал - это уже вопрос десятый (тут можно рассуждать и спорить)... А вот когда на основе оной кабинетные работники стали создавать различные "древние" и "национальные" языки... они (возможно, сами того не ведая) запустили процесс энтропии... И английский "язык" в качестве "языка международного общения" - лучшее тому доказательство)
Community Info
- Current price10 LJ Tokens
- Social capital2 774
- Community readers
- Duration12 hours
- Minimal stake10 LJT
- Rules
- View all available promo