s_yaroslav wrote in lengvizdika

Category:

Грация, Краса и Грязь (этимология)

Только в качестве предположения, не более:

шведск. gris (свинья) - грязь, грязная

этимологически это так, однако не в узком смысле этого слова, а в значении: "сальная", "жирная"

любители сала есть?)

англ. grease (жир, сало, масло)

испан. grasa (жир, сало, масло)

итал. grasso (жир, сало, масло)

латинск. crassus (толстый, сальный, жирный)

англ. greasy (жирный, сальный, скользкий, грязный, непристойный... сравн.: сальные шутки-грязные шутки-непристойные шутки)

краса, кстати, возможно имеет ту же самую этимологию... имеется ввиду: полнота, толстота, как символы здоровья, противоположные худобе (от слова: худо, плохо). Недаром на картинах "срендевековых" художников так много именно полных женщин (как олицетворения здоровья и красоты)

испан. gracia (благодать)

гэльс. gràs (благодать)

Так что назвать худенькую женщину красивой раньше вряд ли кому-то пришло бы в голову... Для этого её надо было сначала откормить, оздоровить так сказать) Впрочем, взгляды на женскую красоту были ещё совсем недавно совершенно иными (до 2-й половины XX века, как минимум), нежели "принятые" в наше время...

Ещё интересный моментик в тему: на греческом «жир» - λίπος lípos, а на латыни «красивый» - lepide... оба слова относятся к «лепить, липкий, липнуть, прилепляться». Латинск. lepide, кстати - этимологический родственник нашему «лепый, лепота».  Укр. лíпший «лучший», болг. леп «красивый», в.-луж., н.-луж. lěpy «красивый, хороший». «От лепить, первонач. «прилегающий, липнущий», затем «подходящий, хороший, красивый»; ср. латышск. laĩpns «милый, общительный» (Вики)

Кстати, этимологи связывают «грязь-грязный» с «груз-грузный». Полный человек, грузный человек, большой человек, нем. groß, англ. great (большой, огромный, великий)... опять же...

Может и в самом деле тут есть точки пересечения?)

promo lengvizdika october 7, 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded