Kalju Patustaja (new_etymology) wrote in lengvizdika,
Kalju Patustaja
new_etymology
lengvizdika

Category:

МАЙКА - этимология, не ограниченная французским новоязом

?

Це MAIL: кольчуга; мережа, сiтка; поштовий мішок - не плутай з забороненим MAIL.RU !

mail [мэйл] (англ.), male (арх. англ.), malla [малла] (исп.), malha, malla (арх. ит.), male (арх. фр., арх. нидерл.), malaha [малаха] (арх. нем.) - сеть, сетка, дорожный мешок; mail [мэйл] (англ.) - "мешок (с письмами)", амер. "почта": См. https://www.etymonline.com/word/mail
mail [мэйл] (англ.), maille [май] (арх. фр.) - кольчуга (одежда воинов из сплетённых металлических колец);
maglia, maglietta [малья, мальетта] (ит.), maillot [майю] (фр.) - вязаная нательная рубашка, майка, совр. футболка;
малахай (арх. рус.) - широкий кафтан без пояса (Фасмером не разобран);
МАЛКА, малица (арханг., сиб. диал.) - рубаха из оленьей шкуры мехом вовнутрь, мужская плечевая одежда у оленеводческих народов европ. и зап.-сиб. тундры (ненцы, сев. группы коми, хантов, манси);
МАЙКА (рус., укр., блр.) - тельник.

Приехав в Папуа Новую Гвинею, Миклуха-Маклай обнаруживает, что этом же словом, маль, называют набедренную повязку - единственную одежду папуасов:
[Spoiler (click to open)]"...Единственное одеяние мужчин - маль, обыкновенно окрашенный в красный цвет платок длиной 3 м, шириной 15-20 см, который изготовляется из древесной коры. Приготовление мал я сходно с приготовлением тапы полинезийцев. Отделив верхний слой коры, ее бьют куском дерева на гладком камне до тех пор, пока кора не станет мягкой и гибкой; тогда маль красят красной охрой и носят. Красная краска держится недолго, и мали со временем начинают выглядеть серыми. Придерживая маль за один конец на животе у пупка, его пропускают между ног, потом обвивают несколько раз вокруг талии и закрепляют сзади другим концом. Просунутая между ногами часть маля крепко стягивается, а передний конец висит спереди.
Женщины носят передник стыдливости, называемый также маль; у них он состоит из бахромы длиной 1/2 м, которая закреплена на поясе. Бахрома хорошо закрывает тело, свисая в виде длинных прядей до колен и не затрудняя движений. Женские мали обыкновенно имеют черные и красные горизонтальные полосы, девушки носят мали более короткие и менее густые, чем у (замужних) женщин. В некоторых деревнях (о. Били-Били и в архипелаге Довольных людей) девичий маль вплоть до замужества состоит даже из одного пояса, к которому спереди и сзади прикреплено по кисти из крашеного луба; передняя кисть свисает над mons Veneris, другая - сзади над средней частью седалища. Садясь, девушки заботливо протягивают заднюю более длинную кисть между ногами. С обеих сторон ягодиц у этих девушек висят украшения из раковин и окрашенных плодовых зерен."
Из записок Миклухо-Маклая, Папуа Новая Гвинея. http://az.lib.ru/m/mikluhomaklaj_n_n/text_0060.shtml




Ср. [mala; мала] (санскр.) - полоска, ряд, линия, полоса, регулярная последовательность, нитка бус, ожерелье, чётки, гирлянда.

Ср. maille [май] (фр.) - узел, петля; mailler [майэ] (фр.) - вязать, плести;
mālitе, mālicea (ненец., по Фасмеру), malitśa, малица (коми, по Фасмеру) - мех: См. https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-7337.htm ;
毛 [máo] (кит.) - шерсть, волос, пух, перья, волоски, ворс; прил. шерстяной; 毛皮 [máopí] (кит.) - мех;
[meex] (майя) - борода.
См. ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ; УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО.
Ср. maali(ma) [маали(ма)] (эст.), malen [мален] (нем.) – рисовать, нарисовать, намалевать, написать, окрасить, разрисовать, размалевать, вырисовать, расписать, изобразить; maal, maali [мааль, мали] (эст.) – картина, живопись; maalija [маалия] (эст.), Maler [малер] (нем.) – художник; Ср. maaler [маалер] (эст.) – маляр; Ср. mälu [мялу] (эст.) - память.

Ср. малах (тат.) - последняя надежда, последнее достояние (также имя, которое давалось, если предыдущие сыновья умирали); Ср. фам. Малахов;
З.Ы. и что есть кафтан-малахай и mail [мэйл] (англ.), maille [май] (арх. фр.) - кольчуга - как не последняя одежда ( = надежда), вязаная нательная рубашка, ближе которой к телу уже ничего нет?

Ср. [malah; малах] (ивр.) - ангел.
З.Ы. и нательный кафтан-малахай и mail [мэйл] (англ.), maille [май] (арх. фр.) - кольчуга - своеобразные ангелы-хранители.
Случайно ли говорим "в рубашке родился", когда ангел-хранитель спасает нам жизнь?


ма́йка
Фасмер не разбирал.
По Трубачёву: "рубашка спортивного типа". "Очевидно, от май; см. ВЯ, 1960, No 3, стр. 64. – Т." (от май-месяца??)

Шанский и Дрофа поправили Трубачёва. Правда, зачем-то указали, что связь майки с май-таки есть, только "вторична" (это как?) :
"майка - Заимств. в XX в. из ит. яз., где maglia «майка» того же корня, что фр. maille «петля», mailler «в[я]зять». Словообразовательно переоформлено с помощью суф. -к(а). Первоначально — «вязаная футболка». Связь с май вторична."
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.

Ну да, в мае же физкультурники на майские демонстрации в майках выходили :)

Упс: без маек - в одних трусах:

Tags: М, Т, комиссия по борьбе с лженаукой, лингвистика, первокорни, русский язык, словарь обратных заимствований, физическая лингвистика, языкознание
Subscribe

promo lengvizdika october 7, 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments