September 15th, 2021

я

Минутка злости от переводчика с японского, или как бесшумно пройти сквозь стену с насекомыми))

Есть в японском языке такая поговорка: 黙り虫壁を通す (Дамаримуси кабэ о сукасу).
Дословно - "Молчаливый червячок прогрызает стену".
Бывший Генеральный Консул Японии во Владивостоке г-н К. так объяснил нам смысл поговорки:
"Молчаливый червячок делает свое дело, не прерываясь на болтовню, - поэтому достигает цели. Человек, который сосредоточенно и регулярно трудится, - приходит к успеху. Меньше болтовни - больше дела."
Хорошая поговорка, всем бы так.))
Я даже хотела очередной свитшот заказать, поэтому полезла в "Котобанку" проверить свое знание иероглифов.)
И тут черт дернул нажать на вариант "Русский язык".
АААААА! Просто оставлю это здесь. Как шедевральное я даже не знаю что.
Хваленый искусственный разум перевел: "Тихая стена из насекомых".(!)
Да чтоб вам всем!!
И пояснение далее, еще хлеще:
"Нежное насекомое ест стену и протыкает ее, не подозревая об этом. Чтобы безмолвно стараться, кто не подозревает о людях , о которых говорится в притче об этом, для выполнения большого дела. Кроме того, притча о том, что только те, кто обычно старается замолчать, делают смешные вещи, когда они врасплох."  https://kotobank.jp/word/%E9%BB%99%E3%82%8A%E8%99%AB%E5%A3%81%E3%82%92%E9%80%9A%E3%81%99-2236248
Мать, мать, мать!
И это японский ИИ. Который неустанно работает над собой. В отличие от.
В общем.
Не надо нам цифровое исполнительное производство! И судей электронных нам тоже не надо!
Иначе наворотят столько, что Сара Коннор не справится.


promo lengvizdika october 7, 2020 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…

Почём фунт ЛИХА ?

Считается, что «узнать, почём фунт лиха» означает то же самое, что «хлебнуть горя», поскольку «лихо» является устаревшим синонимом такого слова, как «лишение» («горе», «беда» и прочие неприятности).

Для знающих «приб.-фин.» языки данная фраза значит, однако, банально: «почём фунт мяса»?



Ниже постараемся понять взаимосвязь:

Collapse )
tulip

Что в имени твоём: Ватрушка

Ватрушка

Предположение


Слово "Ватрушка" - это калька со слова "вытряска"

Источник: вяк

Слово "Ватрушка" - это калька со слова "вытряска" при учете перехода "Ш-СК", что по-видимому указывает на открытое включение посередине, которое может быть легко "вытрясенно".
Collapse )