November 15th, 2020

шариков

натрий (ленгвиздика)

НАТРИЙ. мягкий щелочной металл серебристо-белого цвета. В природе в чистом виде не встречается, так как на воздухе немедленно превращается в оксид, но, в виде различных соединений известен человечеству издавна. Древние египтяне добавляли его в виде соды в пищу, использовали как моющее и дезинфицирующее средство и, даже сушили с его помощью свои мумии. У них даже специальные щелочные озёра НАТРОНЫ были, где они добывали этот ценный продукт, выпаривая на жарком древнеегипетском солнце. Происхождение слова традиционно, разумеется, относят к семитским языкам (древнееврейские ברית — «мыло» и נתר — «щёлок», древнеегипетское nṯr) через которые, посредством греческого νίτρον и латинского natrium слово натрон (сода) переняли и дикие варварские славяне.



Collapse )
promo lengvizdika october 7, 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…

Настоящая ленгвиздика это всегда кровь, кишки, распидарасило.

"Что делает человека взрослым и заставляет себя вести достойно, создавать, а не разрушать? Ответственность. Когда нормальное, человеческое поведение, соблюдение порядка становится не только выгодным, а единственным залогом сколько-нибудь продолжительной, обеспеченной жизни. Согласен, что дикость возможна в любой момент, но жизнь в человеческом обществе формирует порядок, выстраивается иерархия основанная сначала на уважении силы, а затем и других качеств. Люди обязаны объединятся, чтобы для начала просто выжить, а потом, чтобы жить лучше. Язык человеческого общения - это мощнейший инструмент для объединения, которым он и порожден.

Collapse )

Мой же любимый Вяк рассказывает нам о том, как былые ленгвизды ходили в белом по аккуратно подстриженным лужайкам и придумывали в слова.
Нет, Вяк, вторая сигнальная система была создана человечеством в условиях чудовищного по сути и острейшего по содержанию конфликта между обезьяной прародителем, он же Поршневский троглодит, носитель первой сигнальной системы, и человеком современным, как мутацией в потомстве троглодита, вызванной,... а чем вы хотели?... кончено, войной одной из множества катастроф в истории планеты Земля.

А если ты хочешь ходить по лужайке и придумывать в слова, то ты всегда будешь довольствоваться только прогрессом в форме фонарей автомобилей и их бамперов, которые становятся всё вычурнее и тоньше, чтобы отжимать с нас бабло хотя бы на их ремонте - всё, прогресс на планете встал и стоит колом...
Не считать же прогрессом тотальный мониторинг всего и вся.

Аминь нах.
  • yurate1

Тормоз

тормоз (тор-м-оз)

Трубачёв считает заимствование тормоз из др.-греч. τόρμος маловероятным (ст. "тормоз" у Фасмера) и цитирует мнение Дмитриева о заимствовании из тюрк. turmaz 'он не стоит', также 'подкладыш для колес арбы'. Можно привести аналогичный пример: бельмес – только в выражении 'не понимает ни бельмеса' – происходит из тат., тур. bilmäs 'он не будет знать' (от bilmäk) или тур. bilmäz 'несведущий'.
Однако:
а) ни в одном из тюркских языков значение 'он не стоит' не используется как источник значения 'тормоз' (казах. тормез, киргиз. тормуз и азер. tormoz заимств. из рус.), в тур. используется fren 'тормоз', этимологически связанное с лат. frenum 'узда, тормоз', frenare 'тормозить', а не с исконно тюркским корнем;
б) более того, ни у какого народа, находившегося под тюркским влиянием, тормоз не выражен из turmaz;
в) колесный транспорт и сани были известны русским задолго до прихода тюрков с востока, следовательно, заимствование (с последующим широким практическим применением, в отличие от бельмес) русскими у тюрков названия тормоза – детали повозок и саней – выглядит маловероят-ным.

Можно допустить, что рус. тормоз - суффиксальное производное от корня [tor], от которого торчать 'высовываться в стоячем положении', торец, оторопеть 'застыть', тормошить 'пытаться стронуть с места', лат. torpeo 'оцепенеть, остолбенеть', др.-греч. τόρμος 'все то, что вставлено в отверстие; дыра, в которой торчит затычка, гвоздь, колышек', 'зубец' происходит от τορέω 'пробивать', с суффиксом -м-, как в корма, и суффиксом -оз-, как в мороз, егоза, молозиво.
Кроме того, схема словообразования в русском не уникальна: тормоз : тормошить (и простореч. растормох) = мороз : моросить, морошка (от мороха 'изморось').
Выражение 'вверх тормашками', очевидно, означает 'опрокинуться так, чтобы устройство для стопорения колёс или полозьев оказалось наверху', этим устройством могут быть и ноги – санки тормозят ногами – отсюда диал. рязан. тормы 'ноги'.


(с) Этимологический анализ древнерусской заимствованной лексики, связанной с ремёслами
  • yurate1

Тюрьма

тюрьма (тюр-ьм-а), жарг. тюряга

Славянские аналоги: укр., блр. тюрма́, турма́, др.-русск. тюрма (Псковск. I летоп.; см. Срезн. III, 1096; также I Соф. летоп. под 1486 г., 2 Соф. летоп. под. 1484 г., моск. грам. 1588 г.; см. Напьерский 399; часто у Котошихина, Пересветова, Аввакума).
Фасмер приводит две этимологии. Одна – через более позднее польск. turmа (XVI–XVII вв.) из ср.-в.-н. turm от ст.-франц. *torn, лат. turrim, вин. ед. от turris 'башня; дворец; голубятня', в предположении о вторичной палатализации в рус. Другая – от синхронного реконструируемого др.-тюрк. *türmä 'темница' (Махмуд аль-Кашгари, ХI в.) – отглагольного имени на -– от tür- 'класть', со сравнением с тат. törmä, алт., кирг. türmö 'тюрьма', что объясняет палатализацию в рус., но отделяет укр., блр. и польск. формы. Можно было бы объяснить [u] в последних формах вариантами просторечного или диалектного произношения (как в блр. рукзак 'рюкзак', бручка 'брюква').

Возможно, тюрьма - суффиксальное производное, связанное с турить 'гнать' (сербск. ту̏рити 'бросить, столкнуть', ту́рати, ту̑ра̑м 'бросать, толкать', лит. turė́ti, лтш. turêt 'держать'). Палатализация [t] – как в тюкать (из тукать), тюлень (из тулить). 
С чередованием родственно -творить (затворить, затворник). Ср. также переход значения от тюрьма к втюрить 'посадить, втянуть в беду' (Даль), втюрить(ся) 'влюбить(ся)' (с оттенком 'потерять свободу из-за влюблённости').

Вряд ли от тюря, со смыслом: 'место, где держат людей на хлебе и воде', т.е. на тюре, – поскольку тюря не является существенным признаком ограничения свободы. Фонетически напрямую не сводимо к терем.

"Помазание" и "помазанник божий"

...ПОМАЗАНИЕ, в христианских обрядах крещения, соборования, возведения в духовный сан, на царство: смазывание лба (при крещении также других частей тела) освящённым маслом миром, елеем для ниспослания на верующего божественной благодати. Священное п. П. на царство. Толковый словарь Ожегова.

Так ли? В этом ли позднем обряде изначальная суть "помазания"?

« ...Славянская книга Еноха содержит дополнительные указания, которых нет в абиссинском варианте. В ней рассказывается, как Енох вошел в контакт с небожителями: «Книги Еноха, мудрого мужа, великого писателя, которого принял и полюбил Бог, чтобы вместе с ним он увидел, как живут высшие силы… В первом месяце 365 года жизни, в первый день первого месяца, я, Енох, был в моем доме один… и мне явились двое мужей великого роста, коих я никогда не видел на Земле. И их лица светились как солнце, глаза их были как горящие факелы, из их рта происходил огонь, их перья имели различный вид, ноги — пурпурные, крылья светились как Бог, их руки белее снега. И они встали в изголовье моего ложа и назвали меня моим именем. Я же пробудился ото сна и отчетливо увидел тех мужчин стоящими передо мной. И обратились ко мне те мужи: Будь мужествен, Енох… Сегодня ты пойдешь с нами на небо. И скажи твоим сыновьям и всем детям вашего дома, что они должны делать без тебя на земле в твоем доме, и никто не должен искать тебя, пока Господь снова не вернет тебя к ним…». Еноха забирают в небесные дали и там представляют ему различных «ангелов».
Еще ему вручают устройство «быстрого письма», и он должен записывать все, что ему диктуют ангелы. «О,Енох, рассмотри письмена на небесных досках, читай, что написано на них, и замечай про себя все, что увидишь». Таким образом собираются 360 книг — наследие богов для людей. Через много недель пришельцы возвращают Еноха домой, но только для того, чтобы он мог окончательно попрощаться со своими близкими. Он завещает написанные книги своему сыну Метусалему и поручает ему хранить их и передать грядущим поколениям этого мира.
Что же от них осталось? Другие книги Еноха, кроме упомянутых выше, считаются пропавшими. Когда в дискуссиях речь заходит о Енохе и я высказываю предположение, что допотопный пророк, будучи избранным, прошел путь знаний в космическом корабле какой-то внеземной цивилизации, я слышу в ответ, что тогда его непременно должны были поместить в нечто наподобие космического скафандра. Так ли? В наших «Шаттлах» и на космических станциях астронавты также передвигаются без скафандров. Защищаться внеземным существам — или Еноху — нужно было только против нежелательного обмена вирусами и бактериями
Что же описывает внимательный ученик Енох? « ...И обратился Господь к Михаилу: подойти сюда и раздень Еноха, сними с него земные одежды и смажь его хорошей МАЗЬЮ и одень его в одежды моего величества. И Михаил так и сделал, как велел ему Господь. Он СМАЗАЛ меня и одел меня. И вид той мази был более блестящим, чем большой свет, а ее жирность велика, как добрая роса, а ее аромат мирры благоухал и, как лучи солнца она сверкала. И я смотрел на себя самого, и я сам был как один из его придворных, и не было никаких отличий».
Действительно странное описание. Настоящий и универсальный Бог дал указание смазать Еноха особенно жиросодержащей, исключительно душистой мазью. Мы, люди, всегда обладали особым запахом… »
Эрих фон Деникен, Глаза Сфинкса: https://coollib.com/b/362781/read



Приглашали в корабли "Богов" - перед этим очистив, омыв, помазав - прежде всего жрецов, вождей, избранных "Богами" для связи с народами. Мы зовём "избранников божьих" "помазанниками", но понятия не имеем, почему их так называли.

Collapse )

ОКА и ОКЕАН

Наша ОКА, ЮГАНЬ, ЙОКИ и прочие "реки-реки" - в основе слова ОКЕАН - "Река ОКЕАН" (так называли морские течения, позволявшие дрейфовать и как реки носившие суденышки наших предков, по строго определенным, известным им маршрутам, возвращая на первоначальное место).



См. https://new-etymology.livejournal.com/46361.html
  • yurate1

Холм, шелом

холм (хол-м), народн. холом; шелом (шел-ом) 'конек, навес' (Даль), 'холм, гора'

Славянские аналоги: укр. холм, др.-русск. хълмъ, ст.-слав. хлъмъ, болг. хълм, серб. ху̑м, словен. hòlm, чеш. chlum, слвц. chlm, в.-луж. khołm, н.-луж. chółm (Фасмер)
Фасмер утверждает заимствование из др.-герм. *hulma- (др.-сакс., англос. holm 'высота, холм', др.-исл. holmr 'островок', ср.-нж.-нем. holm 'остров').
При заимствовании холм из герм., по Фасмеру, ожидалось бы подобие слову-источнику во всех слав., ср., например, слова слав. языков со знач. 'компьютер'. Имеет место обратное соотношение: герм. слова подобны др.-рус. хълмъ.
Далее, обратим внимание на регулярность соответствий в славянских, ср. холм и исконнославянское волк:
- др.-рус. вълкъ хълмъ;
- ст.-слав. влькъ хлъмъ;
- серб. ву̑к - ху̑м;
- словац. vlk chlm.
Кроме того, в герм. языках слова, родственные холм, имеют значение 'возвышенность' только в англосакс., в прочих германских они имеют более узкое значение 'остров' ('возвышение над водой'). В славянских – одно значение, 'возвышенность'.

Можем, по совокупности наблюдений, предположить, что рус. холм – исконнославянское слово, вопреки Фасмеру, суффиксальное производное от корня [hol] с суффиксом -м-, как в ведомый, паром.
Этимологически связано со словами, имеющими семантику 'возвышение' (в прямом или переносном смысле):
- хол-к-а (у многих животных является самой высокой точкой тела): "Вероятно, связано с хохол", - пишет Фасмер;
- хо-хол (торчащая часть причёски): является редупликацией корня хол- (по Фасмеру), как пе-пел – от палить;
- хол-ить: славянские аналоги имеют значения 'заботиться', 'чистить', 'льстить' (по Фасмеру);
- шел-ом (с чередованием гласного и палатализацией, как в ход - шедши, но не от др.-герм. *helmaz).
Любопытно и сравнение с хол-од, первонач. 'тень' (ср. с родств. в.-луж. khłódk 'тень'), в том смысле, что холод – это ощущение температуры в тени от чего-то высокого.

КОЛОНОК



колонок - вид хищных млекопитающих семейства куньих из рода ласок и хорей; колонок распространен по склонам Гималаев, на значительной части Китая, в Японии, на Корейском полуострове, юге Дальнего Востока, в Южной и Средней Сибири вплоть до Урала; шерсть у колонка зимой рыжевато-жёлтого, летом рыжевато-красного цвета.

Ср. kollane [коллане] (эст.) - жёлтый.
Ср. также kollanokk [КОЛЛАНОКК] (эст.) - молокосос, досл. желторотый юнец, желторотый птенец (напр., ära tule mind õpetama, kollanokk! - ты меня не учи, молокосос!).

Слово из следующего семантического поля:

altın [алтын] (тур.), алтын (татарск., казахск.), oltin [олтин] (узб.), алт (монг.) - золото;
kuld, kulla [гульд, кульд, кулла] (эст.), kulta [культа] (фин.) - золото; производные: keltainen [кельтайнен] (фин.) - золотой; kollane, kolvane [коллане, колване] (эст.) - жёлтый; kel'i̮t [кельыт] (удм.) - рыжий; kelaź [келазь] (мокш.) - лиса; kel'i̮d [кельыд] (удмуртск.) - бледно-выгоревший;
kallis, kallike, kallima [каллис, галлике, галлима] (эст.) – любимый, любимая, дорогой, дорогая; kallita, kallitu [калита, калиту] (эст.) – дорогостоящий; kallis [каллис] (фин., водск., ижор.), kaľľiš [кальлиш] (карел.), kaľľiž [калльлиж] (чуд. и вепс.) – дорогой, дорогостоящий; дорогой, близкий сердцу, любимый, медовый;
gold [гоулд] (англ.), Gold [гольд] (нем.), guld [гульд] (шв.) - золото; произв.: gelb [гельб] (нем.), yellow [йеллоу] (англ.), gul [гуль] (шв.) - желтый (золотистый);
золото, злато; произв.: жёлтый (золотистый); হলুদ [Haluda] (бенгал.), ಹಳದಿ [haḷadi; халади] (каннада) - жёлтый.

В этом же поле:
gelin [гелин] (тур.), gəlin [гэлин] (азер.), kelin [келин] (узб.), кәләш (тат.), қалыңдық (каз.) - невеста;
gəlincik [гелинчик] (азер.) - куколка; невесточка; также ласка, горностай (зверёк, похожий на колонка, но не такого жёлто-рыжего окраса).


[Spoiler (click to open)][sa, si, se] (шумер.) – сияние, солнечный свет, луч, излучение;
[su.lum, su.lim; су.лум, су.лим] (шумер.), [šalummatu; шалуммату] (аккад.) - излучение, великолепие;
soləm, suləm [солэм, сулэм] (чуваш.), жалын (каз.) - пламя, огонь;
sole [соле] (ит.), sol [сол] (лат., исп.), soleil [солей] (фр.), sauil [сауил] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце;
солнце (рус.), сълньце, слъньце (ц.-сл.), sulnce [сулнце] (чеш.), slnko [слнко] (слвц.), слънце (блг.), słońce [свонце] (пол.) - солнце;
селеңе (шорск. алтайск.), солонго (монг.) - радуга;
коло (ц.-сл.) - (солнечный) круг, колесо;
Гелиос, Hλιος, Helios - гр. бог Солнца;
hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - светлый, светлая, яркий, яркая; helotta [хелотта] (фин.) - светить (о солнце); helle [хелле] (фин.) - жара, зной; heledus [хеледуз] (эст.) - светлость, яркость; helenda(ma) [хеленда(ма)] (эст.) - сверкать, сиять, блестеть, блистать; алеть, светлеть, светиться, озаряться; helendus [хелендуз] (эст.) - свечение, сверкание, блеск.

ἀλέα (арх. гр.) - теплота, тепло; ἀλεαίνω (арх. гр.) - нагревать; ἀλεεινός (арх. гр.) - согретый (солнцем), теплый;
алый (рус.) - ярко-красный;
al [ал] (тур., азер., тат. и т.д.) - алый, ярко-красный, багряный; alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; алау (каз.) - костёр;
alev [алев] (тур., кр.-тат.), alov [алов] (азерб.), ялын (кумыкск.) - пламя, огонь; алау (каз.) - костёр;
аьл (арх. ингуш.) - солнце; ал (ингуш., чечен.) - огонь; аълан (ингуш.) - гореть;
ælan [элан] (арх. англ.) - гореть; eld [эльд] (шв.), ild [ильд] (норв., дат.), eldur [эльдур] (исл., фарерск.), aile (мэнск.) - огонь, пламя, пожар, костёр; ilde [ильде] (норв.) - топить, поддерживать огонь;
[elel; елел] (майя) - гореть.


Эстонский - прямой остаток языка народа Чудь - использовавшегося на значительной территории нашей страны до её христианизации И смены языка (насаждения производных от церковно-славянского диалектов).

См. https://new-etymology.livejournal.com/645.html
https://new-etymology.livejournal.com/23816.html

Не стоит его игнорировать и думать, что он принадлежит лишь сегодняшнему небольшому народу.


Так и будем оставаться с единственным сравнением для колонка, прописанным у Фасмера, с χоlоngо, solongo, šoiongo (тунг.) - хорек ? Оставаясь без, собственно, этимологии (объяснения изначального значения, вложенного в слово).

ПАХЛАВА - "ОРЕХОВОЕ" пирожное, дословно

Греки и турки в своё время чуть не подрались из-за того, кто из них изобрёл ПАХЛАВУ (баклаву, паклаву): https://www.svoboda.org/a/164056.html .

Пахлава - ореховый десерт, ореховое пирожное. Из местных грецких и прочих орехов. Но ни в турецком, ни в греческом нет слова орех со звучанием [пахла, пакла, бакла].



В Эстонии орехи растут, но не грецкие. А вот название для ореха (любого): pähkel, р.п. pähkli [пяхкель, пяхкли] (эст.), pähkinä [пяхкиня] (фин.), päähkänä [пяяхкяня] (ижор.) - орех.



pähkli, pähkliv, pähkliva [пяхкли, пяхклив, пяхклива] (эст.) - ореховый, со вкусом ореха;

pähkliva, pähklava [пяхклива, пяхклава] (эст.) - мускатный орех (тот, что употребляется только в тёртом виде):




Collapse )