November 8th, 2020

Почему она матка



Выражение «правда-матка» означает полную, неприкрытую, высказываемую прямо в глаза правду. Примечательно, что это выражение неофициальное, неформальное, просторечное, хранящееся в глубинах народной памяти.

Так почему же такая правда названа «маткой»? Как известно, пчелиная матка является основой пчелиного роя, пчелой-царицей, устанавливающей и поддерживающей порядок в пчелиной семье, единственной самкой, матерью всех пчёл. Это фундамент, начало всех начал, исток жизни в пчелином рое.

А теперь вспомним древнеегипетскую богиню Маат. МААТ и МАТКА (то есть «мать») не просто созвучные слова. Это одно и то же слово, но в разном произношении, в древнеегипетском и древнерусском.

Богиня Маат олицетворяла собой истинную правду и божественный миропорядок, установленный богом по имени Птах (см. мою заметку «Птах ещё не забыт»). Её считали женой (сестрой, дочерью) этого бога. Тоже крылатой.

Для древних египтян Маат была нравственным и житейским ориентиром, идеалом, к которому стремились приблизиться и «жить по правде».

Её священным животным была пчела. Не любая, а именно пчела-матка.

Как тут не усмотреть сходства с характером русского человеком, с его исконной совестливостью, стремящегося всячески избегать «кривды», лжи, чтобы не мучиться от угрызений совести.
«Правдой мир держится», а «у лжи короткие ноги» гласят народные пословицы.

Много очень много неслучайных созвучий между древнеегипетскими и древнерусскими словами. Много их в именах богов. Не только ПТАХ (имя летающего бога) и ПТАХ (русское «птица»), но и ГОР (имя верховного бога и ГОРА («верх, вершина»). ОН (название древнеегипетской столицы, «города Солнца») и русское «во время оно». Фольклорное русское «Царь-Горох» и древнеегипетское «фараон Гор-Ах». Множество географических названий Египта, пришедших из седой старины. О них я писал в статье «Христос в Египте». И это далеко не полный перечень.

Русские слова МАТ, МАТЕРЩИНА, МАТЕРИТЬСЯ того же корня, что и МАТКА и МААТ. Они означают предельно искреннюю речь, не рациональную, а эмоциональную, льющуюся не от рассудка, а от сердца. Так говорят «в сердцах», когда СЕРДятся.

Древнеегипетские и древнерусские культурные связи несомненны.
promo lengvizdika october 7, 2020 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…

Воины, ебать, света РА! Физическая лингвистика для особо непонятливых особ.

Вот сейчас "орать = пахать" просто ахуенно.
Как я посмотрю, ты это выводишь чисто лингвистически. Не, ну а чо, вот же по буквам орать = пахать, буквы Т и Ь совпадают прямо в писечку.
Одни дебилы написали, а ты мне эту чушь в качестве аргумента приводишь?
"Орать - пахать, соответственно орало это плуг, отсюда смысл фразы "перекуём мечи на орало" вполне очевиден - перекуём оружие в плуг, от войны к мирному труду. Орут горлопаны на базаре."

Орать, как и ратить ворога оружием, это физическое выражение криком ахуенно тяжёлого сугубо мужского труда.

И ратники это не какие-то там воины, ебать, света Ра, а просто орущие от ужаса, боли и скорой смерти в бою мужики.
И таки да и битва и пахота без железных ОРУдий вообще не возможна, разве что на кулачках.
Уверен и знаю, что перед кулачками русские мужики разных деревень какое-то время орали друг на друга и бывало расходились без драки - вот тебе вековая традиция в самых её корнях.
Даже сейчас в любой ссоре между соседями до ножей доходит только если соседи не наорутся друг на друга.
А пахота без трактора это ахуенно тяжёлый труд - наорёшься всласть пока взорвёшь целку целины никогда не паханной степи или, что ещё вдесятеро труднее, только что очищенного от леса участка.
Молодой мощный мужчина, не ловко сорвавший спину на раскорчёвке леса, превращается в инвалида, которого сразу убивали на хуй, чтобы не кормить его всю оставшуюся жизнь.
Умники говорят в книжках - пошли, значит, выжгли, значит, лес и посеяли, значит, пашеничку. А эти умники сами когда-нибудь голыми руками выжигали лес и вынимали потом корни деревьев из? Чтобы расчистить поле на месте векового леса нужен век только на выгнивание корней и этот век нужно не дать встать на этом месте новому лесу.
Поэтому даже сейчас, в век тракторов, государство заставляет собственников полей их ежегодно распахивать.

Переход здесь сугубо косвенный, только через физику энергозатрат за удовольствие наораться всласть пока вспашешь землю матушку.

Прости lengvizdika за умеренное употребление русских мантр.
Мы этим постом закрыли этимологию целого семейства русских слов на корень ор и инверсию его - ра.
Но донести это до читателей в век избытков генерации энергии без русских мантр никак невозможно - мужики теперь в руках не держат ничего тяжелее джойстика на пульте управления своих могучих манипуляторов.
  • yurate1

Лук (растение)

лук II 'растение семейства лилейных'

Производное от корня [lu] с расширением -к-, подобное щука, жук. Возможно, в конечном счёте, из [lǫ] > [lou] (как в лук I 'оружие').
Славянские аналоги: укр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ 'лук', болг. лук(ът), серб. лу̏к, словен. lùk, чеш. luk, польск. łuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск. (Фасмер).
Вопреки Фасмеру, лук II не заимств. из герм. *lauka-, поскольку др.-исл. laukr, д.-в.-н. louh 'лук', англос. léас, др.-сакс. lôk – не имеют признаков общегерманского происхождения. Этимологически лук II связано с луч, в связи с характерными побегами-стрелками (см. ст. "стрела" у Фасмера, некоторые слав. родственные стрела имеют значение 'луч').

Параллель между лук I (оружие), лучить I и лук II (растение), лучить II, с учётом семантической связки через значение 'стрела', позволяет предположить общность происхождения лук I и лук II.
Касательно преемственности, растение лук подобно оружию-луку со стрелами, а луч подобен стреле из лука. Приоритет лук I вполне соответствует и истории фонетических изменений, с развитием [ǫ] > [ou] > [u]; ср.:
ст.-слав. лѫкъ 'лук-оружие' ~ ст.-слав. лоукъ 'лук-растение' ~ рус. лук 'оружие и растение'
– и ст.-слав. гнѫсьнъ 'грязный, порочный' ~ ст.-слав. гноусьнъ ~ рус. гнусный,

ЧУБ, ЦЫБУЛЯ и СТЕБЕЛЬ

ч1аба (ингуш.) - женская коса;
saba [саба] (эст.), sapa [сапа] (водск.), saparo, разг. sapa [сапаро, сапа] (фин.), sapara [сапара] (ижор.), sapero, saparo [саперо, сапаро] (карел.) - хвост;
cepa [цепа] (лат.), qepë [кепё] (алб.), cebolla [себолья] (исп.), cipolla [чиполла] (ит.), čebula [чебула] (словен.), cibuľa [цибульа] (словац.), cibule [цибулэ] (чеш.), cebula [цебула] (пол.), цибуля, цыбуля (укр., блр.), sibul, sibula [сибул, сибула] (эст.), sipuli [сипули] (фин.), Zwiebel [цвибель] (нем.) - лук, луковица (стебли которой напоминают чуб, чубчик);

чипуль (коми-перм.) - мужской член; З.Ы. не произносите знающим коми-пермяцкий имя Чиполлино (ит. «луковка») :) ;
сабак (тат., ойрот. алт.), сабақ (каз.) - стебель, ботва;
ζαβός [zavós; завос] (арх. гр.) - вывернутый, выкрученный (по Фасмеру);
शेपटी [Śēpaṭī; шеепатии] (маратхи) - хвост;
尻尾 [Shippo; сиппо] (яп.), 尾部 [obu; обу, ибу] (яп.) - хвост.
>



C начальной т-(д-):
tabār [табаар] (ливон.), [dabira; дабира] (араб.) - хвост;
daboolka [дабоолка] (сомали) - хвост;
tipula [типула] (баск.) - лук, луковица;
[tab, таб] (шумер.) - держать, скреплять; связывать; нар. вместе;
[tab, taab; таб, тааб] (майя) - верёвка.



Ср. также:
tie [тай] (англ.) - вязать, связывать; tow [тоу] (англ.) - пакля, бичева, трос. См. https://new-etymology.livejournal.com/28134.html

C начальной ст-, сц- (являющейся лишь вариацией с-, ц-, цв-, Т- и т.д.)
stipula [стипула] (лат.) - соломинка;
стебель, стебло, стабло, стъбло (общесл.), сцебло (блр.) - стебель;
stíebas (лит., по Фасмеру) - стебель;
stìbis (лит., по Фасмеру) - мужской член; stiba (лтш., по Фасмеру) - палка, прут; стибак (арханг. диал., по Фасмеру) - рослый, видный человек; stábile [стáбиле] (ит.), stable [стейбл] (англ.) - стабильный;
[stíbhiṣ] (санскр., по Фасмеру) - пучок, связка.

Collapse )

ZEBRA, ЗЕБРА vs. SÄBAR, SÄBARA (эст.) - рябь; кудрявый, курчавый, волнистый

säbar, säbara [сябар, сябара] (эст.) - рябь; кудрявый, курчавый, волнистый;
säbruline [сябрулине] (эст.) - чубарый, кудрявый, курчавый; рябой;
säbardu(ma), säpru(ma) [сябарду(ма), сяпру(ма)] (эст.) - чуфариться, кудрявиться, курчавиться, виться;
чубарый, чубаръ (арх. рус.), čubar, чубар (тат., по Фасмеру), чупара (ингуш.), sуbаr (башкир., по Фасмеру), šubar, шубар (каз., по Фасмеру) - пёстрый, рябой, пятнистый; запачканный, покрытый пятнами;
чуприна, чупр, чупер (вятск. диал. рус., укр.), сzuрrуnа (пол.), чупры́на (блр.) - чуб, вихор, хохол;
чебер (рус. диал.) - «щёголь, франт»;
заббари (ингуш.) - щёголь, франт, кривляка.

О КОМ ЭТО? КОГО ТЫ ВИДИШЬ, ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ?



ЗЕБРА, ZEBRA,
«восходит к слову zerba в негритянском диал. бунда (Ангола)» https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-4129.htm
«неясного происхождения, из языка конго [согл. Оксфордскому Этимологическому Словарю] или амхарского [согл. Клейну], но, возможно, в конечном счете от латинского equiferus «дикая лошадь», от equus «лошадь» + ferus «жестокий»,
'of uncertain origin, said to be Congolese [OED], or Amharic [Klein], but perhaps ultimately from Latin equiferus "wild horse," from equus "horse" (see equine) + ferus (see fierce)'
https://www.etymonline.com/word/zebra ,

equiferus [экуиферус] => зебра (!!) ¿Этимологи от СИЯ с фонетикой и со здравым смыслом дружат?


А это ЗЫБЬ (рябь на воде):



Collapse )

Что такое «ХОРОШО» и что такое «ПЛОХО»

Над вопросом, что такое «хорошо» и что такое «плохо» задумывались не только этимологи – свою версию 90 лет назад предложил нам Владимир Маяковский.

Хорошо – это Если мальчик любит мыло и зубной порошок… Если мальчик любит труд, тычет в книжку пальчик… Если чистит валенки, моет сам галоши.

Плохо – это Если ветер крыши рвёт… Если сын чернее ночи, грязь лежит на рожице… Если ты порвал подряд книжицу и мячик… Если в грязь полез и рад, что грязна рубаха.

Вряд ли ставя цель определить происхождение этих слов, Маяковский оказался очень близок к одной важной этимологической разгадке, сравнивая наречие «ХОРОШО» с порядком, прилежанием и чистотой, а «ПЛОХО» – с беспорядком, непослушанием и нечистоплотностью. Вроде бы очевидные вещи, и в их направлении учёным-филологам и нужно было бы обратить свой поиск, но, увы.



Collapse )
  • yurate1

Морг

морг (мор-г) 'помещение для хранения, опознания, вскрытия и выдачи трупов для захоронения'

Викисловарь предполагает, что из франц. morgue 'морг', от фр. morgue 'надменность', morguer 'относиться высокомерно, спесиво'. Дальнейшая этимология не приводится.
По форме совпадает с суффиксальным производным от корня [mor], от которого мор, море, с чередованием гласного – мереть, мрак; формант-расширитель -г-, как в торг, дёргать, мозг, розга.
Судя по наличию в рус. множества семантически связанных слов с тем же корнем: моргать (ср. семантические параллели жмуриться – жарг. жмурик 'мертвец'; щуриться пращур 'далёкий предок'), морговать 'брезговать', морготный 'неприятный, отвратительный' – это слово имеет древнерусское происхождение.
  • yurate1

Мята

мята (мя-т-а)

Суффиксальное производное от древнего корня *[mją], с суффиксом -т-, как в пята, сито. Не из лат. mentha, вопреки Фасмеру, а от мять (мятый лист мяты сильно пахнет):
укр. м᾽ятам᾽яти,
словен. mȇtva méti;
чеш. máta mačkat 'жать, месить',
слвц. mäta mät᾽,
польск. mięta miąć
(приведены сопоставимые примеры из Фасмера, добавлено чеш. mačkat 'жать, месить').

Лит. mėta родств. слав. словам, лат. menta (mentha) 'мята' – от др.-греч. μίνθη, μίνθος 'мята', др.-греч. μινθόω 'изгадить', последнее, возможно, от слова со знач. 'мята' или 'мять', тогда и лат., и греч. слова заимств. из слав., поскольку не имеют семантического объяснения в своих языках. Ср. ткж. греч. слова μίνθη, μίνθος 'мята' с лит. mintinis 'мятый', minti 'топтать', родственными слав. словам со значением 'мять'. Герм. слова со знач. 'мята' др.-англ. minte (8 в.), др.-сакс. minta, ср.-голл. mente, д.-в.-н. minza, нем. Minze заимств. из лат. и/или др.-греч.

Литературные источники подтверждают семантику названия "мятая, топтанная": Μίνθη якобы была нимфой в подземном царстве; Аид бросил ее, похитив Персефону (лат. Прозерпина), но Μίνθη не прекращала жаловаться и бранить соперницу, за что и была растоптана ее матерью Деметрой; потом на этом месте выросла садовая мята. Харпер считает, что имя нимфы могло быть заимствовано из утерянного средиземноморского языка (ст. "mint (n.1)"). В связи с обилием следов праславянского языка в зоонимах и фитонимах Восточного Средиземноморья (см. ранее опубликованные в этом журнале статьи), возможность слав. этимологии мята не должна вызывать удивления.