s_yaroslav wrote in lengvizdika

Categories:

Ремонт - пеРЕ-МЕНиТь-пеРЕ-МЕНяТь-пеРЕ-МЕНа (этимология)

замена каблуков (ремонт)

И хотя эту тему уже разбирали (https://lengvizdika.livejournal.com/134205.html), хочу всё-таки остановиться на ней подробнее... Ибо (как я погляжу) «офисияльщина» тут людЯм крепко ракурс сбила... Никакой здравый смысл не поможет) В слове «ремонт» в основе именно "мена".
И я бы не стал сюда подмешивать лат. mons - высота (англ. mount), как это делают оф. этимологи...  Mons - это МОЩь, ВЫСь (отсюда всякие горы, холмы и прочие возвышенности)
А проф. этимологам только дай волю, они и голландск. mond (рот) сюда прицепят до кучи... которое от МЯТь, уМИНать, МНУть)
Не всегда надо доверять оф. этимологии... Для этого данные сообщества и создаются, чтобы пересматривать заскорузлые этимологические постулаты)
лат. mons гораздо ближе (этимологически) к нем. mensch, англ. man, польск. mąż (монж), русск. муж... в основе которых МОЩь и МОГучесть... а так же англ. main (главный, сильный), имеющего точно такую же основу (main - из староанглийского «mægen-» - сила, мощь)
Так что RE-MONT - пеРЕ-МЕНиТь-пеРЕ-МЕНяТь не следует (как мне кааца) приводить к одному знаменателю с франц. montage «поднимание, подъём», франц. monter «подниматься»)
Их просто объединили "по незнанию" в единое этимологическое пространство) А "ремонт" нужно было определить сюда:
cтар. франц. amender «исправлять, улучшать» (менять, заменять, замена)
англ. amend «менять, заменять, исправлять, улучшать, вносить поправки» (менять, заменять, замена)
англ. mending «исправление, починка» (менять, заменять, замена)
латинск. emendare «исправлять» (менять, заменять, замена)
ре-монт - это пеРЕ-МЕНиТь (т.е. замена, исправление, улучшение)

При ре-МОНТе каблука производится его замена (обновление), а не подъем, при ремонте одежды (платья) она так же не совершает восхождение на Эверест, а подвергается исправлениям и обновлениям, при ремонте квартиры так же ничего не возвышают, а просто производят замену (за-МЕНиТь-пеРЕ-МЕНиТь) старого на новое)

РЕМОНТЁР
"истор. военн. должностное лицо военного ведомства, офицер армии, производящий ремонт, то есть занимающийся закупкой лошадей для войск"

Т.е. ремонтер был ответственным за обновление конского состава (лошади ведь не вечны) Т.е. он производил ре-монт (пеРЕ-МЕНу, за-МЕНу)

"По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи"
Лев Толстой. "Война и мир".

"Приехав из отпуска, радостно встреченный товарищами, Николай был послан за ремонтом, и из Малороссии привёл отличных лошадей, которые радовали его и заслужили ему похвалы от начальства"
Л. Н. Толстой, «Война и мир»

РЕМО́НТ
1. действие по значению гл. ремонтировать; процесс устранения неисправностей, починки и обновления чего-либо
2. биол. пополнение стада животных молодняком
3. истор. военн. пополнение убыли лошадей в войсках
https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82

Видите: реМОНТ - это ВЕЗДЕ ЗАМЕНА-ПЕРЕ-МЕНА... Нет иных значений. Я просто сейчас взываю к  логике и здравому смыслу... И прошу хоть немного отвлечься от книжных постулатов...

promo lengvizdika октябрь 7, 2020 08:19 8
Buy for 10 tokens
промо в сообществе lengvizdika 10 рублей сеанс. вырученные деньги пойдут на пиво аффтарам, если сможем купить пива за местные жетоны. или потратим на спасение китов - решение об инвестировании будет приниматься на совете кафедры. в любом случае, деньги будут пущены на ветер - это я вам…

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded