Про специфичность процесса…
Дело в том, что западная наука насквозь, при всей своей показной толерастности, пропитана расизмом. А здешняя публика лояльна и льнёт к западному гегемону по сами… — сами знаете что.
Так что мой ответ вас (и не только вас) может очень разочаровать и даже взбесить.
Возьмём, например, термин umbre/umber — который коричневая краска, по официальной версии (и кстати это их шаблон обычно) — слово umbre взято по называнию местности в Италии, Umbria, где эту краску делали… любому человеку с образованием и логикой, это покажется дичью, потому что в топонимике всё ровно наоброт — это местности называют по их характерным признакам.
Umber — natural brown or reddish-brown earth pigment that contains iron oxide and manganese oxide.
Т.е. umber — просто коричневый на одном из итальянских диалектов. А итальянцы оч. любят цвета в именах — Rossini, Verdi… Umberto. И тот же Hubert позднее — это Humberto (порт, исп.)
А теперь вспомним, как в латинском мире зовут тёмнокожих девушку или парня сейчас — да так же, как и всегда звали: moreno/morena…
Me leva morena me leva me leva pro teu bangalô :)
Почему часть испанцев настолько смуглы — это ж вообще табу. Не говоря про их прекрасный разрез глаз :D
— конечно же стали накладывать кирпичи.
(Me leva morena me leva me leva pro teu bangalô = Отведи меня, девушка, отведи меня в свое бунгало)
Но мне вдруг вспомнилось то, что меня немного шокировало сначала в Англии, а далее везде у них (Бразилия, Испания, Германия и ещё где в Европе, не помню…).
Это как они подзывают незнакомого человека на улице, когда не знают, как обратиться и надо быстро окликнуть.
Вот что делаем мы — «эй!».
А они «пссс!» — т.е. издают такой громкий шипящий звук, как шипение змеи.
И вот что подумалось… точнее, это думалось раньше тоже — почему в романогерманских человек — это непонятно откуда «омо», а в славянских и балтийских это более сложное слово?… чело… целый… век… вечный… ведает…
У нас ещё тоже есть село — чело и в англ. home — human (по ссылке меня ещё учат тому, что разные гласные это значит разные когнаты, хотя с «u» ←→ «o» примеров масса).
У нас есть, что красавица & красавец — это красивая женщина/девушка & красивый мужчина/парень…
В латинских, в основном в португальском, но в Латинской Америке это везде, а испанцы тоже это слово знают — morena/moreno — это не только
Испанские hembre/hombre (самка/чувак или женщина/мужчина, хотя в какой-то момент, лет 30 назад, испанцы все согласились почему-то, что hembre — это оскорбительно и должно быть только mujer для людей) ведь тоже могут идти от ombre (лат.) и обозначать просто кого-то такого цвета — тёмного.
А если вспомнить, что по-испански тень — sombre и сумбур, и сумрак… и то, что до эстетических тонкостей и распознавания цветов красный и коричневый могли быть тем же цветом, что umbre — рыжая краска из железной окалины, то ли красная, то ли коричневая. Вон, в английском до сих пор слова «рыжий» толком нет, а во фр. это слово (roux) звучит оч. близко к тому, как и красный (rouge).
М.б. всё просто? — просто до того, чтобы найти своё понятие что есть человек на Западе так дело и не дошло?
Так пошло́ — «пссст, (u|o)mbre!» [обозначение субъекта по цвету]! — и так, чтобы было понятно… ведь цвета — это первый порядок разрешения того, что распознаёт зрение, распознавание по форме, фактуре и пр. идёт позже.
У нас тоже сначала крякали… — это словечко до сих пор осталось про нечленораздельную речь, хотя причём тут утки, — разве что при том же, причём и покашливание — т.е. издание звука, чтобы обратить на себя внимание.
Туда же бурчание и бур, бур, бр,
Тогда… когда Карфаген должен был быть разрушен — на каком языке говорили жители нынешней Картахены, которая безусловный когнат и первоначально колония Карфагена? Тогда она не было колонией латинян.
Hannibal Barca (Punic: 𐤇𐤍𐤁𐤏𐤋𐤟𐤁𐤓𐤒) … Ещё и Великий сфинкс, кстати, — негроид… ух…
Community Info